Neue Geschichten von Herrn Blyantur
Französin
Die Frau saß mit einem Halbwüchsigen, der sicherlich ihr Sohn war, auf
der Bank, die auf dem Bürgersteig an der anderen Seite der
Restauranttüre stand. Sie lächelte, wenn er zu ihr hinüber sah.
Er konnte nicht erkennen, in welcher Sprache sie sich mit dem Jungen
unterhielt und das machte ihn unruhig.
Er würde es so gerne wissen.
Als sie ihm das nächste Mal zulächelte, versuchte er es mit seinem
sehr dürftigen Schulenglisch und der Frage: „Where do you come from?“.
Als er dann die Antwort „Parie“ hörte, schlussfolgerte er sofort und
messerscharf, dass das Paris heißen müsse. Und dass das französisch
war. Diese Sprache konnte Herr Blyantur nicht sprechen. Und verstehen
konnte er sie auch nicht.
Einmal allerdings hatte er mit dieser Sprache zu tun.
Er war ungefähr in dem Alter, in dem er den französischen Jungen neben
der französischen Frau vermutete.
Und er hatte eine Freundin. Neben dieser saß er in der Wohnstube ihrer
Oma auf dem Polstermöbel, das man Schäßelong nannte, das aber
Chaiselongue geschrieben wird. Er lag hingefläzt und hatte den linken
Ellenbogen auf ein Kissen gestützt. Es war das Kissen mit dem grünen
Blatt. Dieses Blatt war aus dünnem Filz ausgeschnitten worden und von
seiner Freundin mit Schlingstichen auf das Kissen aufgenäht worden, um
das Loch zu verdecken.
Herr Blyantur wusste auch, was es mit diesem Loch auf sich hatte.
Der Goldhamster der Oma war durch die nicht richtig verschlossene Türe
seines Käfigs in die Freiheit entsprungen. Er hatte es sich dann unter
dem Kissen gemütlich gemacht. Und bei dieser Gelegenheit hatte er das
Loch in das Kissen geknabbert, um sich im weichen Inneren
auszuschlafen.
Die Suche nach dem Tierchen war erst zu Ende, als Herr Blyantur sah,
dass sich das Kissen bewegte, als würde es atmen.
Er lag also hingefläzt da und hatte vor sich das Buch mit den
französischen Vokabeln.
Er sollte seiner Freundin die deutschen Worte sagen und sie würde mit
den französischen antworten.
Bei dieser Gelegenheit war es dann, dass er den einen französischen
Satz lernte, der ihm seither immer mal wieder einfiel. Jaques Laroche et Jean Fuger
aujurd`hui sant à Paris.
Was weiter nichts hieß, als dass zwei Franzosen mit komischen Namen
heute in Paris angekommen sind.
All dies hätte Herr Blyantur der Frau auf der Bank nebenan gerne
erzählt.
Doch sie hatte soeben die Rechnung bezahlt, sich erhoben, Herrn
Blyantur ein letztes Mal zugelächelt und war gemeinsam mit dem
halbwüchsigen Knaben gegangen.
Sie hätte mich ohnehin nicht verstanden, dachte sich Herr Blyantur.
Und er war ein ganz klein wenig deprimiert.
|
Die Texte
Herr Blyantur und die Weltreise
Halber
Liter
Französin
Buchsuche
Saunagänge
Optische
Täuschung
Dimensionen
Gefährdete
Weihnacht
Alkoholische
Gärung
Kleenkoschen
I
Kleenkoschen
II
Salve
Panne
Sandstein
Paketschnur
Ein
kleines Glücksgefühl
|